# HOW GREAT THOU ART
# 你真伟大

---

主啊，我神！我每逢举目观看
你手所造，一切奇妙大工
看见星宿，又听到隆隆雷声
你的大工，遍满了宇宙中

Zhǔ a, wǒ shén! Wǒ měi féng jǔmù guānkàn
Nǐ shǒu suǒ zào, yīqiè qímiào dàgōng
Kànjiàn xīngsù, yòu tīng dào lónglóng léi shēng
Nǐ de dàgōng, biàn mǎnle yǔzhòu zhōng

O Lord my God, when I in awesome wonder
Consider all the worlds Thy hands have made,
I see the stars, I hear the rolling thunder,
Thy power throughout the universe displayed.

---

我灵歌唱，赞美救主我神
你真伟大！何等伟大！
我灵歌唱，赞美救主我神
你真伟大！何等伟大！

Wǒ líng gēchàng, zànměi jiù zhǔ wǒ shén
Nǐ zhēn wěidà! Héděng wěidà!
Wǒ líng gēchàng, zànměi jiù zhǔ wǒ shén
Nǐ zhēn wěidà! Héděng wěidà!

Then sings my soul, My Saviour, God, to Thee,
How great Thou art! How great Thou art!
Then sings my soul, My Saviour, God, to Thee,
How great Thou art! How great Thou art!

---

穿越灌木，我漫步林中空地
听见树上，鸟儿甜美歌唱
我从庄严，高耸的山脉俯瞰
听见小溪声，触摸微风细语

Chuānyuè guànmù, wǒ mànbù lín zhōng kòngdì
Tīngjiàn shù shàng, niǎo er tiánměi gēchàng
Wǒ cóng zhuāngyán, gāosǒng de shānmài fǔkàn
Tīngjiàn xiǎo xī shēng, chùmō wéifēng xì yǔ

When through the woods, and forest glades I wander,
And hear the birds sing sweetly in the trees.
When I look down, from lofty mountain grandeur
And see the brook, and feel the gentle breeze.

---

当我想到！神竟愿差他儿子
降世舍命，我几乎不领会
主在十架，甘愿背我的重担
流血舍身，为要赦免我罪

Dāng wǒ xiǎngdào! Shén jìng yuàn chà tā érzi
Jiàng shì shěmìng, wǒ jīhū bù lǐnghuì
Zhǔ zài shí jià, gānyuàn bèi wǒ de zhòngdàn
Liúxuè shěshēn, wèi yào shèmiǎn wǒ zuì

And when I think that God, His Son not sparing;
Sent Him to die, I scarce can take it in;
That on the cross, my burden gladly bearing,
He bled and died to take away my sin.

---

当主再来，欢呼声响澈天空
何等喜乐，主接我回天家
我要跪下，谦恭的崇拜敬奉
并要颂扬，神啊！你真伟大

Dāngzhǔ zàilái, huānhū shēngxiǎng chè tiānkōng
Héděng xǐlè, zhǔ jiē wǒ huí tiān jiā
Wǒ yào guì xià, qiāngōng de chóngbài jìngfèng
Bìng yào sòngyáng, shén a! Nǐ zhēn wěidà

When Christ shall come, with shouts of acclamation,
And take me home, what joy shall fill my heart!
Then I shall bow, in humble adoration
And there proclaim, “My God, how great Thou art!”

