# Heaven Came Down
# 天上荣耀

---

何等的奇妙，奇妙的日子，
那日子不能忘记
当我在黑暗道路中流离，
我与主耶稣相遇

O what a wonderful, wonderful day,
day I will never forget;
After I'd wandered in darkness away,
Jesus my Savior I met.

héděng de qímiào, qímiào de rìzi,
nà rìzi bùnéng wàngjì
dāng wǒ zài hēi'àn dàolù zhōng liúlí,
wǒ yǔ zhǔ yēsū xiāngyù

---

何等的温柔，他是我良友，
满足我心灵需求
黑云已消散，我欣喜的去传，
他使黑夜变为白昼

O what a tender, compassionate friend,
He met the need of my heart;
Shadows dispelling, with joy I am telling,
He made all the darkness depart.

héděng de wēnróu, tā shì wǒ liángyǒu,
mǎnzú wǒ xīnlíng xūqiú
hēi yún yǐ xiāosàn, wǒ xīnxǐ de qù chuán,
tā shǐ hēiyè biàn wèi báizhòu

---

天上荣耀
将我心灵充满（灵充满）
十架恩典
今使我得完全（得完全）

Heaven came down and glory
filled my soul, (filled my soul)
When at the cross the Savior
made me whole; (made me whole)

tiānshàng róngyào
jiāng wǒ xīnlíng chōngmǎn (líng chōngmǎn)
shí jià ēndiǎn
jīn shǐ wǒ dé wánquán (dé wánquán)

---

我罪已经洗清，
黑夜已转为光明
天上荣耀
将我心灵充满（灵充满）

My sins were washed away
and my night was turned to day,
Heaven came down and glory
filled my soul! (filled my soul)

wǒ zuì yǐjīng xǐ qīng,
hēiyè yǐ zhuǎn wèi guāngmíng
tiānshàng róngyào
jiāng wǒ xīnlíng chōngmǎn (líng chōngmǎn)

---

属天的生命由圣灵而生，
进入神圣的家中
因加略山的爱我得称义，
何等福气与光荣

Born of the Spirit with life from above
into God's family divine,
Justified fully thru Calvary's love,
O what a standing is mine!

shǔ tiān de shēngmìng yóu shènglíng ér shēng,
jìnrù shénshèng de jiāzhōng
yīn jiā è shān de ài wǒ dé chēng yì,
héděng fúqi yǔ guāngróng

---

我是个罪人来到主面前，
主赐我赦罪恩典
他已拯救我，赞美他的圣名，
我今接受这大恩典

And the transaction so quickly was made,
when as a sinner I came,
Took of the offer, of grace He did proffer,
He saved me, O praise His dear name!

wǒ shìgè zuìrén lái dào zhǔ miànqián,
zhǔ cì wǒ shè zuì ēndiǎn
tā yǐ zhěngjiù wǒ, zànměi tā de shèng míng,
wǒ jīn jiēshòu zhè dà ēndiǎn

---

天上荣耀
将我心灵充满（灵充满）
十架恩典
今使我得完全（得完全）

Heaven came down and glory
filled my soul, (filled my soul)
When at the cross the Savior
made me whole; (made me whole)

tiānshàng róngyào
jiāng wǒ xīnlíng chōngmǎn (líng chōngmǎn)
shí jià ēndiǎn
jīn shǐ wǒ dé wánquán (dé wánquán)

---

我罪已经洗清，
黑夜已转为光明
天上荣耀
将我心灵充满（灵充满）

My sins were washed away
and my night was turned to day,
Heaven came down and glory
filled my soul! (filled my soul)

wǒ zuì yǐjīng xǐ qīng,
hēiyè yǐ zhuǎn wèi guāngmíng
tiānshàng róngyào
jiāng wǒ xīnlíng chōngmǎn (líng chōngmǎn)

---

我已经得着确实的盼望，
当我生命将结束
在天家主为我预备住处，
荣耀中与主同住

Now I've a hope that will surely endure
after the passing of time;
I have a future in heaven for sure
there in those mansions sublime.

wǒ yǐjīng dézháo quèshí de pànwàng,
dāng wǒ shēngmìng jiāng jiéshù
zài tiān jiāzhǔ wèi wǒ yùbèi zhùchù,
róngyào zhōng yǔ zhǔ tóng zhù

---

都因那奇妙难忘的日子，
十架下我的祈求
永远的福气，极丰盛的赏赐，
全从他恩手中接受

And it's because of that wonderful day,
when at the cross I believed;
Riches eternal and blessings supernal,
from His precious hand I received.

dōu yīn nà qímiào nánwàng de rìzi,
shí jià xià wǒ de qíqiú
yǒngyuǎn de fúqi, jí fēngshèng de shǎngcì,
quán cóng tā ēn shǒuzhōng jiēshòu

---

天上荣耀
将我心灵充满（灵充满）
十架恩典
今使我得完全（得完全）

Heaven came down and glory
filled my soul, (filled my soul)
When at the cross the Savior
made me whole; (made me whole)

tiānshàng róngyào
jiāng wǒ xīnlíng chōngmǎn (líng chōngmǎn)
shí jià ēndiǎn
jīn shǐ wǒ dé wánquán (dé wánquán)

---

我罪已经洗清，
黑夜已转为光明
天上荣耀
将我心灵充满（灵充满）

My sins were washed away
and my night was turned to day,
Heaven came down and glory
filled my soul! (filled my soul)

wǒ zuì yǐjīng xǐ qīng,
hēiyè yǐ zhuǎn wèi guāngmíng
tiānshàng róngyào
jiāng wǒ xīnlíng chōngmǎn (líng chōngmǎn)

