The Glitter-Allergic Unicorn
闪闪独角兽的闪光过敏
A delightful tale of a unicorn who discovers that her love for sparkle might be a surprise—it's a gentle story about being true to oneself.
这是一个关于闪闪独角兽如何在被闪光触碰时学会保护自己、保持快乐的温馨故事。
age 5-7
适合 5-7 岁儿童

A delightful tale of a unicorn who discovers that her love for sparkle might be a surprise—it's a gentle story about being true to oneself.
这是一个关于闪闪独角兽如何在被闪光触碰时学会保护自己、保持快乐的温馨故事。

Glimmer was born in the meadow of twinkling stars.
闪闪出生在星光闪烁的草原上。
She loved to run through the dew, but one day she found a pile of glitter beneath an apple tree.
她喜欢在露水里奔跑,但有一天,她在苹果树下发现了一堆闪光粉。
The glitter sparkled so bright it made her eyes itchy.
闪光粉闪闪发光,眼睛直痒。
She tried to play in it, but her nose started to sneeze.
她试着在闪光粉里玩耍,却开始打喷嚏。
Glimmer did not know that she would have a special allergy.
闪闪并不知道自己竟然有这种过敏。

When Glimmer stepped near the glittery trail, her nose twitched.
当闪闪走到闪光粉轨道旁时,她的鼻子开始抽动。
A big sneeze rattled her ears.
一次大喷嚏震动了她的耳朵。
Then more sneezes came, like tiny thunderstorms in her cheeks.
随后又来了一连串小喷嚏,像小雷雨在她的脸颊上闪烁。
All the flowers felt the shock, but Glimmer felt very sad.
所有的小花都感受到了震动,却让闪闪非常难过。
She wondered if she truly loved glitter.
她开始怀疑自己是否真的喜欢闪光。

Glimmer flew to the wise Old Owl for help.
闪闪飞去请教聪明的老猫头鹰。
He perched on a branch and listened to her troubles.
猫头鹰爬上树枝,倾听她的烦恼。
The Owl whispered, "Glitter is bright, but if it pokes your skin, be careful."
猫头鹰低声说:“闪光很亮,但如果触碰到你会打喷嚏,记得注意。”
He offered a shiny silver scarf to shield her from glitter.
他递给她一条闪亮的银色围巾,帮助她挡住闪光。
Glimmer clapped her hooves in gratitude, excited to try it.
闪闪拍着蹄子表示感谢,期待试用它。

That night, Glimmer dreamed of a land where everything sparkled without hurting her.
那晚,闪闪梦见一个所有事物闪光却不伤害她的土地。
She imagined clouds made of stardust that brushed her mane.
她想象星尘的云朵轻抚她的鬃毛。
She felt calm and loved the sparkle of a sunrise without any sneezes.
她感到平静,欣赏日出时的闪光,却没有任何喷嚏。
In the dream she found a friend who understood her allergies.
梦里她遇到一个理解她过敏的朋友。
She made a promise to protect herself while sharing joy.
她立下誓言,既保护自己又分享快乐。

The next morning, Glimmer returned to the meadow.
翌日,闪闪回到草原。
She picked up the silver scarf and tied it around her neck.
她拿起银色围巾,系在脖子上。
The scarf glittered politely, but it stopped the glitter from touching her nose.
围巾闪着光,却阻止了闪光碰到她的鼻子。
She could wander among the rainbow stones safely.
她可以安全地在彩虹石头间漫步。
She shared her bright thoughts with the flowers who cheered.
她与欢乐的花朵分享自己的光亮想法,花朵欢呼。

Soon the meadow held a glitter festival.
不久,草原举行了闪光节。
Children and animals danced together.
孩子们和动物们一起跳舞。
Glimmer brought her glitter‑free scarf and smiled.
闪闪带着她的无喷嚏围巾微笑。
The wise Owl congratulated her new protection.
老猫头鹰为她的新防护点赞。
Everyone cheered, and Glimmer learned that being careful doesn’t mean losing joy.
所有人欢呼,闪闪明白小心并不否定快乐。
The story ends with Glimmer learning to enjoy sparkling wonders safely.
故事以闪闪学会安全享受闪光奇观结束。
