The Seahorse Who Wants to Be a Knight
想当骑士的海马
Digest: A charming tale about a brave little seahorse who dreams of becoming a knight, overcoming obstacles in the ocean.
Digest: 一个关于渴望成为骑士的小海马勇敢追求梦想,克服海底障碍的可爱故事。
Ages 5-8

Digest: A charming tale about a brave little seahorse who dreams of becoming a knight, overcoming obstacles in the ocean.
Digest: 一个关于渴望成为骑士的小海马勇敢追求梦想,克服海底障碍的可爱故事。

In the deep blue sea, there lived a little seahorse named Sir Lancelot.
在深蓝的海洋里,有一只名叫兰斯洛特爵士的小海马。
He had a shiny silver shell and a tiny red cape that his mother made from seaweed.
他有一壳闪亮的银色,妈妈用海藻织了条红色披风。
Sir Lancelot loved to watch the dolphins dive and dreamt of riding a sea-queen ship.
兰斯洛特喜欢看到海豚跃起,梦想着乘坐海王国的骏马。
He imagined himself riding a big sea horse, wearing armor made of shells.
想象自己在一匹大海马上,披着用贝壳做的盔甲。
Every day, he waved his tiny tail in the current and whispered, "One day, I will be a knight!"
每天,他用小尾巴在海流里挥舞,轻声说:“有一天,我一定会成为骑士!”

One sunny morning, Sir Lancelot swam to the coral reef and met a wise octopus named Octor.
阳光照射的早晨,兰斯洛特到珊瑚礁遇到了一只叫奥克特的老章鱼。
Octor had seen fishermen and ships in the far waters.
奥克特见过渔船和远海的帆船。
He told Sir Lancelot that to become a knight, he needed a sword, a shield, and bravery.
它告诉兰斯洛特,想成为骑士,需要一把剑、一面盾牌和勇气。
Octor offered him a polished piece of sand as a mock sword and a pearl as a shield.
奥克特递给他一块磨亮的沙砾做剑,一颗珍珠做盾牌。
Sir Lancelot thanked him and felt the wind in his fins.
兰斯洛特感激地收下,心里风一样的感觉荡漾。

But the sea was crowded with playful fish who scoffed at his plans. "
然而海里有许多嬉戏的鱼群嘲笑他的计划。
A seahorse can’t be a knight," they laughed.
“海马不可能当骑士,”它们笑着说。
Sir Lancelot swam away, heart ached, but he remembered Octor’s words.
兰斯洛特游走,心里疼痛,但他记住了奥克特的话。
He practiced with the sand sword, swimming circles and keeping his back straight.
他用沙剑打起圈来,保持背部挺直;用珍珠做“盾牌守卫”舞步。
He also practiced the "Shield Guard" dance with the pearl.
小海马决心证明他们错了。
The little seahorse was determined to prove them wrong.

Suddenly, a storm blew across the ocean, turning calm waters into a turbulent whirlpool.
忽然一场风暴掠过海面,把平静的水域变成旋涡。
Sir Lancelot found a tiny crab that had lost its shell in the swirl.
兰斯洛特发现一只丢失贝壳的小螃蟹。
He swooped down and offered a piece of his red cape to cover the crab.
它迅速冲下去,用自己的红披风披上贝壳。
The crab was grateful and said, "Thank you, Sir Lancelot.
蝌蚪说:“谢谢你,兰斯洛特。
If you help others, you will become a true knight."
你帮助别人,就会成为真正的骑士。”
The words gave Sir Lancelot new courage.
这句话给了兰斯洛特新的勇气。

With the storm’s fury gone, the sea glimmered like a polished shield.
风暴过去,海面闪着护盾般的光。
Sir Lancelot rallied the sea creatures for a big parade.
兰斯洛特召集海里的生物进行大游行。
He led them back to the reef, showing his sword and pearl shield. "
他带领鱼、海龟,甚至害羞的章鱼,用剑与珍珠盾牌展示勇气。
Feel the bravery of a knight," he shouted.
大家一齐欢呼,赞许他。
The fish, sea turtles, and even the shy octopus all cheered.
现在,所有人都把他当作骑士。
Sir Lancelot had become a knight in the eyes of everyone.

From that day on, Sir Lancelot kept helping lost shells and rescuing small fish.
从那以后,兰斯洛特继续帮助丢失贝壳和救援小鱼。
He kept his tiny red cape, his sand sword, and his pearl shield.
他保留红披风、沙剑和珍珠盾牌。
The sea kingdom celebrated him as the first knight of the ocean.
海域王国把他当作第一位海骑士。
And whenever a young sea animal dreamed of adventure, Sir Lancelot would say, "Bravery first, then the rest."
每当有小海类梦想冒险,他都会说:“勇气先于一切。”
The end.
故事结束。
