The Origami Animals That Came Alive
Origami动物们活过来
A magical story about paper animals that jump into life.
一段关于纸动物在风中跳跃的魔法故事。
Ages 6-8
适合6到8岁的孩子

A magical story about paper animals that jump into life.
一段关于纸动物在风中跳跃的魔法故事。

The cat was folded from bright yellow paper.
这只猫是用黄色纸折成的。
When the wind blew, it stretched its paws and twitched its whiskers.
当微风吹过,它伸出爪子,抖动着胡须。
The cat jumped onto the table, its folded ears rustling.
猫咪跳到桌子上,折叠的耳朵发出嘎吱声。
It followed the shiny ribbon that glowed in the sunlight.
它跟着在阳光里闪烁的丝带追逐。
The cat meowed, welcoming its new friends.
猫咪喵喵叫,欢迎新的伙伴。

The dog was made of sturdy green paper.
狗狗是用绿色纸折成的。
It wagged its wagging tail every time someone laughed.
每当有人笑,它就摇摆尾巴。
The dog leapt beside the cat, chasing its own tail.
狗狗跳到猫咪旁边,追着自己的尾巴。
It barked happily when the boy brought a red ball.
孩子拿来一个红色球,狗狗开心地叫了起来。
The dog rolled over, showing delight in every fold.
狗狗翻来覆去,展示着它所有折叠的喜悦。

The owl was folded from deep blue paper.
猫头鹰用深蓝纸折叠而成。
It settled on a branch made of twine.
它在绳结做的树枝上安静地栖息。
The owl opened its wide eyes and listened to the rustling leaves.
猫头鹰睁大眼睛,聆听叶子摇摆的声音。
It perched carefully, watching the cat and dog in curiosity.
它小心翼翼地观看猫狗,好奇地观察。
With a soft hoot, the owl taught everyone how to fold again.
猫头鹰轻声咕…
教大家如何再次折纸。

The turtle was crafted from sturdy orange cardboard.
乌龟是由结实的橙色纸板制成的。
It marched slowly across the kitchen tiles.
它慢慢走过厨房的瓷砖。
Its shell glittered with tiny paper seashell patterns.
龟壳闪烁着小纸贝壳的图案。
The turtle steadied the cat when the table tilted.
乌龟帮猫咪稳住当桌子倾斜时。
Together they shared a story of courage.
它们一起分享勇气的故事。

The sparrow was tiny, folded from silky gray paper.
小麻雀很小,是用丝滑灰纸折成的。
It darted out of the open window, fluttering in the breezy room.
它从敞开的窗户飞出,微风中扑通扑通。
It sang chirps that tickled the boy's ears.
它的啾啾声让孩子的耳朵发笑。
The sparrow dropped a bright feather near the boy.
小麻雀把一片亮丽的羽毛掉在孩子旁边。
That feather glowed, reminding all to keep folding.
那羽毛闪耀,提醒大家继续折纸。

The elephant was the largest, folded from gentle pink paper.
大象是最大的,用柔粉纸折成的。
Its long trunk stretched toward the sky.
它的长鼻子伸向蓝天。
It lowered its head, offering a gentle rumble to the others.
它低下头,轻轻地给其他动物隆起一个温柔的低语。
It listened attentively to the owl's lesson on patience.
它倾听猫头鹰关于耐心的讲课。
With a final gentle squeeze, the story of origami animals ended peacefully.
随着最后一次安静的抚触,纸动物的故事在平静中结束。
