The Flying Mouse
飞翔的老鼠
A gentle tale about a brave little mouse named Milo who dreamed of soaring above the clouds, inspiring children to chase their dreams.
轻柔的故事,关于一只名叫米洛的小老鼠,他梦想着在云端翱翔,激励孩子们追逐梦想。
ages
3-6

A gentle tale about a brave little mouse named Milo who dreamed of soaring above the clouds, inspiring children to chase their dreams.
轻柔的故事,关于一只名叫米洛的小老鼠,他梦想着在云端翱翔,激励孩子们追逐梦想。
3-6

Milo lived in a cozy burrow beneath the roots of an old oak tree.
米洛住在一棵古老橡树根部的舒适巢穴里。
He would watch the birds glide and the butterflies dance in the garden.
他会看着鸟儿滑翔,蝴蝶在花园里跳舞。
Each day he imagined his small paws lifting him high into the sky.
每天他想象自己的小爪子能把他抬到天空。
His friends laughed, saying mice were meant to be tiny and ground‑bound.
朋友们笑着说老鼠是为地面而生。
But Milo felt a spark in his heart, a longing he could not ignore.
但米洛的心里燃烧着一团火焰,他无法忽视。

One bright morning, Milo built a tiny rocket from twigs, leaves, and a discarded straw hat.
第二天清晨,米洛用树枝、叶子和一顶废弃的稻草帽建了一台小火箭。
He strapped a ribbon to the back of his little hideout, thinking it would add lift.
他把一条丝带系在自己小窝的背面,想让它升空。
His friends gathered to see what would happen, their whiskers twitching with curiosity.
朋友们聚集来看看会发生什么,胡须因好奇而抖动。
Milo whispered, “I will reach the clouds!”
米洛低声说:“我要去云端!”
They all cheered and held a giant leaf like a banner.
大家欢呼,举起一张大叶子做旗帜。

Milo pressed the shiny button he had carved from a shiny coin.
米洛按下他用一枚闪亮硬币雕刻的按钮。
The rocket sputtered and tickled the air.
火箭咔嚓咔嚓发出声音,轻轻地点燃了空气。
Suddenly, a gentle breeze lifted Milo upward, as tiny feet carried him a few inches.
突然,一阵柔和的风把米洛抬到空中,几英寸高。
He felt the wind against his ears and the sun warm his cheeks.
他感到风吹过耳朵,阳光温暖了他的胡须。
He gasped, “I am flying!”
他惊呼,“我在飞!”

As the rocket climbed higher, Milo passed the garden’s tomato vines.
火箭升得更高,米洛越过花园里的番茄藤。
He looked down and saw rivers of sunshine, like golden pathways.
他往下看,看到像金色小径一样的阳光河流。
The birds chirped a welcome song from above.
鸟儿从高空给他送上一曲欢迎歌。
A friendly cat, who had watched the whole adventure, pounced in delight.
一只友善的猫看着整个冒险,跳跃得很欢。
Milo thanked his friends for believing in him.
米洛感谢朋友们相信他。

By noon, Milo had reached the lowest cloud, soft and fluffy as cotton candy.
正午时分,米洛到达了最底层的云海,柔软如棉花糖。
He sat on a misty hill, feeling the mist tickle his whiskers.
他坐在雾气笼罩的山丘上,摸着嗅气。
He realized that even though he could not stay forever, his heart was free.
他意识到即使不能永远停留,他的心是自由的。
The mice who had laughed before smiled and thanked Milo for showing them hope.
曾经嘲笑他的新朋友们现在微笑,感谢米洛给他们带来希望。
The sky itself seemed to applaud his brave heart.
天空似乎为他鼓掌。

When the sun began to set, Milo lowered the rocket and gently returned to the earth.
当夕阳开始落下,米洛放下火箭,轻轻降落。
His friends welcomed him with open paws and bright smiles.
朋友们张开爪子迎接他,笑容灿烂。
Milo told them all he had seen and felt in the sky.
米洛向大家讲述他在天空里看到的和感受到的。
They promised to listen to each dream from that day onwards.
他们承诺从那天起倾听每一个梦想。
From that day forward, the old oak tree buzzed with new stories of soaring and sharing.
从此以后,那棵橡树响起新的关于飞翔与分享的故事。
