The Girl Who Befriends a Cloud
女孩与云朵的友谊
A sweet adventure about friendship that blooms in the sky.
一个温柔冒险,说明在天空中绽放的友谊。
6-8

A sweet adventure about friendship that blooms in the sky.
一个温柔冒险,说明在天空中绽放的友谊。

Lily, a curious five‑year‑old, looked up at the bright blue sky one sunny morning and spotted a white cloud that seemed to smile back at her.
莉莉,一个好奇的小女孩,在一个阳光灿烂的早晨抬头看到一朵微笑的白云。
She imagined the cloud could talk and wanted to see if it would listen.
她想象云朵会说话,想知道它是否会倾听。
With her little backpack full of crayons and a heart full of wonder, she walked to the playground.
背着装满彩笔的小书包,她走向操场。
There, she waved at the cloud, and to her delight, it drifted closer, shaped like a lazy pillow.
在那里,她向云朵挥手,云朵像垂下的枕头一样靠近。
Lily giggled, feeling the soft breeze that carried the cloud’s friendly whisper.
莉莉咯咯笑,感受微风送来的友好低语。

When Lily returned home, she drew a picture of the cloud, giving it a wide, friendly smile.
莉莉回家后,画了一幅云朵的图画,并给它取名“云朵朋友”。
She tucked the drawing into her diary titled "Cloudy Friends".
她把画放进日记,写着“云朵朋友”。
She whispered, "Hello, friend!"
她轻声说:“你好,朋友!”
and the cloud seemed to reply by gently moving across the window.
云朵似乎回答,轻轻在窗前飘来飘去。
This daily meeting made Lily feel less lonely on rainy days.
这种每日相遇,让雨天不再孤单。
She named her new friend Nimbus.
她给这位新朋友起名“尼布斯”。

Nimbus taught Lily how clouds change shapes—sometimes a dragon, sometimes a boat.
尼布斯教莉莉云朵如何变化——有时像龙,有时像船。
She learned that when a cloud becomes heavy, it brings rain that helps flowers grow.
她了解到云朵变得沉重时会带来雨水,帮花朵成长。
Together, they watched the sky turn from blue to gray and then bright again after a sparkling shower.
他们一起观赏天空由蓝转灰再转回亮的过程。
Lily counted how many raindrops fell, pretending to be a rain‑catcher.
莉莉数着雨滴,好像是雨滴捕捉者。
She realized the sky is a beautiful painting that the clouds help paint.
她明白天空是一幅美丽的画卷,云朵帮忙绘制。

One rainy afternoon, Lily’s parents stayed inside, but she saw a flash of color outside.
一个雨天,莉莉的父母在室内,外面却出现了绚丽的色彩。
Nimbus formed a rainbow that stretched across the doorway of her window.
尼布斯在她窗边绘出一道彩虹。
She danced on the slick pavement, splashing with every splash.
她在湿滑的路面上跳舞,打着水花。
The laughter echoed, and even a passing puppy paused to look.
笑声回荡,甚至一只路过的小狗也停下来望向彩虹。
Lily thanked the cloud for a day filled with joy and splashes.
莉莉感谢云朵带来的欢乐与水花。

When the clouds gathered for the evening, Lily pressed her palm against her window and whispered a promise to stay friends forever.
傍晚云层聚集,莉莉把手掌贴在窗上,低语“永远做朋友”。
Nimbus glimmered under the moonlight, and the stars seemed to nod.
尼布斯在月光下闪耀,星星似乎点头。
She dreamed of painting a sky where clouds and children laugh together.
她梦见天空被云朵与孩子们一起装点。
In the morning, she ran back to the park, ready to tell her friends about her sky‑friend.
清晨,她冲到操场,准备告诉伙伴们自己的天空朋友。
She knew, no matter the weather, a friend in the sky would always watch over her.
无论天气如何,她知道天空中的朋友永远守护着她。

At the school, Lily told her classmates about her shy cloud friend.
在学校里,莉莉把她的云友告诉同学。
They gathered on the hill where the sky was wide, and Lily pointed to Nimbus in the distance.
他们聚在风大的山坡上,莉莉指向远方的尼布斯。
The kids imagined clouds as friends, and the day turned into a game of cloud‑spotting.
同学们把云朵想象成朋友,游戏开始寻找云朵。
Later, when the rain came, the whole class sang with the wind, feeling the same connection Lily felt with Nimbus.
雨来时,整个班级与风共歌,感受与妮布斯相似的连接。
That night, Lily closed her diary, smiling, and whispered, "Goodnight, Nimbus, see you tomorrow."
夜里,她合上日记,微笑着轻声说:“晚安,尼布斯,明天再见。”
,
