The Giraffe Who Wanted to See the Stars
想看星星的长颈鹿
A gentle adventure about Gerald, a curious giraffe who dreamed of counting the stars.
这是关于长颈鹿格里德尔(Gerald)梦想数数星星的温柔故事。
3-5

A gentle adventure about Gerald, a curious giraffe who dreamed of counting the stars.
这是关于长颈鹿格里德尔(Gerald)梦想数数星星的温柔故事。

Gerald lived in the bright savanna where the grass was a sea of green.
格里德尔生活在明亮的草原上,绿草像大海一样蔓延。
He was taller than all his friends and could munch leaves from the highest branches.
他比所有朋友都高,能吃到最高枝桠上的树叶。
Every morning Gerald would look up at the sky and wonder about the twinkling stars.
每天早晨,格里德尔抬头看天,想象星星闪烁的样子。
He imagined his long neck could reach those distant lights.
他想象自己的长脖子可以够到那些遥远的光。
Gerald dreamed of counting how many stars lit up beside his favorite acacia tree.
格里德尔梦想数数位于他最喜欢的相思树旁边的星星。
He felt that if he could see them all, he would feel a new kind of happiness.
他觉得如果能看到所有星星,他会感到一种新的快乐。

One day, as the sun painted the horizon orange, Gerald asked his friend Leo the lion, "Can I see the stars with you tonight?"
一天黄昏时分,夕阳把天边染成橙色,格里德尔向朋友狮子利奥(Leo)求助,问道:「今晚我可以和你一起看星星吗?」
Leo, who was curious too, said yes.
利奥也很想,于是答应了。
They sat side by side on the warm sand while the sky turned purple.
他们一起坐在温暖的沙滩上,看着天空变成紫色。
Gerald stretched his neck high and tried to spot the first star.
格里德尔伸长脖子想找第一颗星星。
He saw a tiny pin of light and felt his heart beat faster.
只见一颗微光,他的心跳加速。
They both laughed, knowing the night was just beginning.
他们一起笑着,知道夜幕刚刚开始。

The stars began to appear, one by one, as a shimmering curtain in the dark.
星星开始像黑夜中轻盈的帷幕一样一点点出现。
Gerald tapped his paw and tried to count, but the stars blinked and danced like playful fireflies.
格里德尔拍着爪子想数数,但星星像调皮的萤火虫一样闪动。
Leo said, "We can map the stars by naming them.
利奥说:「我们可以通过给星星命名来映射它们。
Let's begin!"
先开始吧!」
Gerald nodded, eager to learn.
格里德尔点头,渴望学习。
They began naming the brightest stars with playful names like "Brighty" and "Shimmer."
他们开始给最亮星星起可爱的名字,如『闪亮』和『微光』。
Gerald was delighted to discover that each star had a unique sparkle.
格里德尔很高兴每颗星星都有独特的光芒。

The night grew deeper, and the moon rose above the savanna, glowing silverly.
夜色更深,月亮升至草原上,银光闪烁。
Gerald’s eyes widened because he could now see the Milky Way as a swirled ribbon.
格里德尔的眼睛亮了起来,因为他终于看到了银河,像一条旋转的丝带。
He felt his entire neck stretch like a rainbow that touched the sky.
他感觉整条脖子像彩虹一样伸向天空。
Leo suggested they create a story around each star.
利奥提议他们为每颗星星添一段小故事。
Gerald felt proud of his imagination and the new names everyone could remember.
格里德尔为自己的想象力以及大家能记住的名字感到自豪。

When dawn threatened the stars, Gerald and Leo returned home.
当黎明威胁到星星时,格里德尔和利奥回家。
Gerald thanked Leo for spending the nights with him.
格里德尔感谢利奥晚上陪伴他。
Gerald felt a new adventure waiting for the next night to discover more star clusters.
格里德尔觉得下一次夜晚还有新的星座等待发现。
He promised himself to keep noticing the tiny lights even when the sky was cloudy.
他承诺自己将继续留意星光,即使天空多云。
This promise made Gerald happier than the tallest acacia tree.
这个承诺让格里德尔比最高的相思树还开心。

From that day onward, during every night, Gerald would reach up as high as he could and look at the sky.
从此以后,每每夜幕降临,格里德尔都会尽量抬高脖子望向天空。
He saw that the stars were still far away but no longer scary.
他发现星星仍然很遥远,却不再可怕。
He felt a great sense of wonder every time he saw a new star or a shooting star.
每当看到新星或流星,格里德尔都会感到极大的惊奇。
Gerald realized that curiosity can make a new friend in every star.
格里德尔意识到好奇心能在每颗星星中结成新友。
The savanna nights became a canvas of adventures.
草原的夜晚成为了一片冒险的画布。
