📚 📁⬆

The Ghost Who Is Afraid of Kids

The Ghost Who Is Afraid of Kids

害怕孩子的幽灵

A gentle tale about a timid specter who learns to love children.

一则关于一个胆怯的幽灵学会爱孩子的温柔故事。

3-5

1. The Lonely Night

1. 孤单的夜晚

On a moonlit evening, a soft whisper floated through the abandoned house.

在满月之夜,轻柔的低语穿过废弃的房子。

The ghost named Lila drifted from room to room, her translucent fingers brushing the dusty floors.

幽灵莉拉漂浮在房间之间,她的半透明手指轻抚尘土斑斑的地板。

She had watched children play for decades, yet her heart beat with a strange shiver whenever a child’s laughter approached.

她曾数十年目睹孩子们的游戏,却在孩子笑声接近时感到一种奇异的颤抖。

Lila wondered if she could ever be brave enough to step into a child's world.

莉拉想知道自己是否能勇敢走进孩子的世界。

Still, she hung on, hoping for a chance to see the joy she had missed.

仍然,她在等待,期望有机会看到那失去的欢乐。

2. The First Encounter

2. 第一次相遇

The next night, a curious little girl named Maya peeked through the attic window.

第二个晚上,一个好奇的小女孩玛雅通过阁楼的窗户偷窥。

Her bright eyes met Lila’s pale glow, and she giggled in delight.

她明亮的眼睛遇见了莉拉的苍白光晕,她笑了。

Lila felt a mix of surprise and nervousness.

莉拉感到既惊讶又紧张。

She decided to wave gently, but her hand trembled so much that the gesture came close to disappearing.

她决定轻轻挥手,却因为手颤抖得几乎要消失。

Maya, sensing the shy movement, whispered, “It’s okay, I’m not scared.

玛雅感受到羞怯之举,轻声说:“没事的,我不害怕。

Let’s play!”

我们一起玩吧!”

3. The Whispering Woods

3. 低语的森林

The following day, Lila followed Maya into the nearby woods, where the trees seemed to listen.

第三天,莉拉跟随玛雅来到附近的森林,树木仿佛在倾听。

Leaves rustled like friendly whispers, and fireflies flitted like tiny lanterns.

树叶沙沙作响,如同友善的低语,萤火虫像微小的灯笼般飞舞。

Yet every time Lila tried to shout a greeting, the wind scattered her voice.

然而每当莉拉想大声打招呼,风便把她的声音吹散。

She felt her heartbeat echo in her transparent chest.

她感到自己的心跳在透明胸中回荡。

Maya steadied her with a handhold, offering a reassuring smile.

玛雅握住她的手,给她安慰的笑容。

4. The Kind Child

4. 亲切的孩子

While hiding behind a hollow log, Lila heard a new voice—a boy named Leo, who was also afraid of the dark.

在一个空心树干后藏身时,莉拉听见另一个声音——一个害怕黑暗的小男孩利奥。

Together, Maya and Leo coaxed Lila forward, showing her their courage.

玛雅和利奥一起鼓励莉拉前来,展示他们的勇气。

Lila slowly opened her translucent face, revealing a shy grin.

莉拉慢慢张开半透明的脸,露出羞怯的笑容。

She admitted that she was terrified of the shrieks of loud children.

她承认自己怕大孩子的尖叫声。

Maya, Leo, and even a shy deer named Daisy, all helped dissolve Lila’s fear one by one.

玛雅、利奥甚至一只害羞的鹿黛西,都帮助她逐步消除恐惧。

5. The Heartwarming Goodbye

5. 温暖的告别

When the day turned to dusk, Lila realized she had learned something new.

当太阳落山时,莉拉意识到自己学到了新东西。

She could share her fear, and others could listen.

她可以分享恐惧,别人可以倾听。

The children promised to visit her again, and Lila promised to join them in their games.

孩子们承诺会再来访,莉拉则保证加入他们的游戏。

Their laughter and her fluttering presence created a bond that the empty house had lacked.

孩子们的笑声与她飘动的存在创造了房子曾缺失的纽带。

Lila sighed in relief, feeling the darkness no longer felt so scary.

莉拉松了口气,感到黑暗不再可怕。

6. The New Tradition

6. 新传统

Months later, the town began a new festival where kids dress up as friendly ghosts.

几个月后,城镇开始举办新的节日,孩子们装扮成友好的幽灵。

Lila became an honorary mascot, guiding the children to safe rooms.

莉拉成为官方吉祥物,指导孩子们安全入室。

The town council thanked her for teaching them that bravery can be gentle.

市政委员会感谢她教会大家勇敢可以温柔。

She no longer feared the children; instead, she was eager for their friendship.

她不再害怕孩子,而是渴望他们的友谊。

The story of the timid ghost who made children brave is told to every new child at the town’s spring festival.

关于那位胆怯的幽灵让孩子们勇敢的故事被讲给每个新孩子,作为春季节的传统。