📚 📁⬆

The Frog Who Spoke in Haiku

The Frog Who Spoke in Haiku

说诗的青蛙

A gentle tale of a frog who loves poetry and friends.

这是一个关于一只爱诗歌与朋友的青蛙的温柔故事。

Age 5-7

年龄 5-7

The Pond Awakens

小池塘的清晨

The sun was just rising over Lilypond.

太阳正从水面升起,小青蛙凯尔米正用心在思考一首诗。

Little Kermit the frog was humming a tune in his mind.

他喜欢聆听微风和小溪的声音。

He loved to listen to the wind and the brook.

凯尔米决定写一首关于清晨的俳句,心里想着"春风、睡莲、明亮的阳光"。

Kermit decided to write a haiku about the morning.

说完之后,水面因为他的声音而轻轻荡漾。

He thought, "Spring breeze, lily pads, bright sunshine."

After a few minutes, he spoke his poem out loud, and the water rippled with delight.

The Friend in the Tree

树上的小伙伴

From the tallest oak, a sparrow perched and chirped. "

从最高的橡树上,一只麻雀停下并啾啾叫。 "

What's that?"

那是什么?"

the bird asked, tilting its head.

鸟儿歪着头问。

Kermit jumped onto the branch with a splash and landed with a happy hop. "

凯尔米跳上树枝,溅起水花,欢快地弹跳着落地。 "

I'm writing a poem," he said proudly.

我在写诗,"他自豪地说。

The sparrow smiled, "Your words are light as dew, and your heart is bright."

麻雀微笑,"你的文字像露珠一样轻盈,你的心却闪耀。"

A Secret Invitation

神秘的邀请

Later, Kermit met a wise old turtle who carried a scroll. "

随后,凯尔米遇到一只携带卷轴的睿智老龟。 "

I want a choir of voices," he said in a slow voice.

我想要一支声音合唱团,"他用缓慢的声音说。

Kermit felt excited and asked, "How can we do that?"

凯尔米兴奋地问, "我们该怎么做?"

The turtle said, "Invite every creature by the pond, and together we'll sing."

龟龟说, "把池塘边的每一个生物都邀请进来,一起演唱。"

Kermit promised to gather friends and share his haiku.

凯尔米承诺会请朋友并分享他的俳句。

The Gathering Begins

伙伴们的聚集

Kermit called the dragonfly, the frog's friend, and the gentle pond frog, inviting them all.

凯尔米召集蜻蜓、青蛙的朋友和温柔的池蛙,邀请他们都来。

They were curious, so they came to the shore.

他们好奇,于是来到岸边。

A shy newt arrived, and a bright goldfish swam closer.

羞涩的新水贻出现,金鱼游得更近。

Everyone smiled and listened.

大家都笑着听,凯尔米分享了他的第一首俳句,水面随他的文字轻轻荡漾。

Kermit shared his first haiku, and the pond echoed his words with a gentle splash.

The First Chorus

第一场合唱

All the friends began to speak in their own ways.

所有的朋友开始用各自的方式说话。

The dragonfly buzzed a quick rhyme, the frog made a splashy rhyme, the turtle added a slow measured line, and the goldfish twined a watery verse.

蜻蜓发出了快速的韵脚,青蛙发出溅水的押韵,龟龟加入慢节奏的句子,金鱼将水声与韵律融合。

The pond seemed alive with harmony.

池塘仿佛活了过来,齐声演唱,弹奏出轻盈的旋律随着微风漂浮。

Their chorus created a melody that floated on the breeze.

The Lesson of Poetry

诗歌的教训

After the chorus, Kermit taught everyone that speech does not need to be loud.

合唱结束后,凯尔米教大家一句话:声音不一定要大。

A quiet voice, like a haiku, can touch hearts.

安静的声音,像俳句一样,可触动心灵。

The friends bowed and thanked Kermit for showing them a new kind of song.

朋友们鞠躬感谢凯尔米展示给他们新型的歌声。

They promised to practice their quiet verses and to meet again near Lilypond.

它们承诺练习自己的安静句子,并在莉莉塘再次相聚。

And on a bright, breezy morning, a new poem began.

又在一个明亮而微风的早晨,新的诗歌开始了。