The Baby Bird Who Learned to Swim
学会游泳的小鸟
A heartwarming tale about courage, discovery, and being different.
一个关于勇气、发现和与众不同的温暖故事。
age3-6
年龄3-6

A heartwarming tale about courage, discovery, and being different.
一个关于勇气、发现和与众不同的温暖故事。

In a cozy nest high up in a tree, a baby bird named Pip chirped excitedly.
在高高的树上,有一个温暖的小鸟巢。
Every day, Pip watched his brothers and sisters stretch their wings and soar into the sky.
小鸟皮皮每天看着兄弟姐妹张开翅膀,飞向天空。
Pip tried too, but no matter how hard he flapped, he just couldn’t lift off.
皮皮也努力地扇动翅膀,但总是飞不起来。
One morning, a gust of wind blew him out of the nest—straight into the pond below!
一天早晨,一阵风吹来,把皮皮吹出了巢,掉进了池塘!
Instead of panicking, Pip splashed around and discovered something surprising—he could float!
他没有害怕,反而发现自己能漂浮在水面上。

The pond was cool and full of friendly fish who greeted Pip with bubbles and wiggles.
池塘凉凉的,鱼儿摇着尾巴和他打招呼。
At first, he was nervous, but soon he began to laugh and flap his tiny wings, creating little ripples.
起初,皮皮有点害怕,但很快他笑了起来,用小翅膀拍打着水面,溅起一圈圈水花。
The more he moved, the faster he glided across the water.
“我不会飞,”他叽叽喳喳地叫着,“但我会游泳!”
“I can’t fly,” he chirped, “but I can swim!”
青蛙为他鼓掌,蜻蜓在空中跳起了舞。
The frogs croaked in applause, and the dragonflies danced above his head in celebration.

Days passed, and Pip became the best swimmer in the pond.
日子一天天过去,皮皮成了池塘里最棒的小游泳家。
But sometimes, he looked up at the sky and felt a tiny ache inside.
但有时他也会抬头看着天空,心里有点难过。
He still wished to fly like the others.
一天傍晚,妈妈停在树枝上说:“皮皮,你找到了自己的路。
One evening, his mother perched on a branch above the pond.
飞翔是一种探索世界的方式,游泳也是。
“You’ve found your own way, Pip,” she said softly.
你生来就是要激起浪花的孩子。”
“Flying is one way to explore the world, but swimming is another.
You were born to make waves, my little one.”

One stormy afternoon, the wind howled and the rain poured.
暴风雨来了,狂风大作,池塘水位上涨,鱼儿很危险。
The pond began to overflow, and the fish were in trouble.
皮皮用尽全力游动,带着它们游向更深的地方,还帮一只青蛙爬上了叶子。
Pip swam with all his strength, guiding them toward the deeper part of the pond.
虽然他很害怕,但他没有放弃。
He even helped a frog climb to safety on a floating leaf.
勇气让他比任何会飞的鸟都强大。
Though the storm frightened him, Pip didn’t give up.
His courage made him stronger than any bird who had wings.

When the storm cleared, the pond animals gathered around Pip.
风雨过后,池塘里的动物们都围着皮皮欢呼。
They cheered and called him their hero.
皮皮看着水中的自己,露出了笑容。
Pip looked at his reflection in the water and smiled.
虽然他不能在天空飞翔,但他能在水中舞蹈。
He might never fly through the clouds, but he could dance across the waves.
从那天起,他教所有掉进池塘的小鸟——与众不同,也是一种特别的天赋。
From that day on, Pip taught every young bird who fell into the pond that it’s okay to be different—sometimes, being different makes you special.
