The Crying Rainbow
哭泣的彩虹
A heartwarming tale about a boy who learns that it’s okay to cry and how expressing feelings can bring joy.
一段温馨的故事,讲述一个孩子学会哭泣是可以的,以及表达情感如何带来喜悦。
5-7

A heartwarming tale about a boy who learns that it’s okay to cry and how expressing feelings can bring joy.
一段温馨的故事,讲述一个孩子学会哭泣是可以的,以及表达情感如何带来喜悦。

Tom loved bright colors, especially his shiny red balloon that floated higher than the clouds.
汤姆爱极了鲜艳的颜色,尤其是他那只闪亮的红气球,它像云层一样高高飘扬。
He carried it everywhere: to school, to the playground, even to the corner of the kitchen when he went to eat lunch.
他把它随身携带,无论去学校、操场还是去厨房吃午饭都不离。
One sunny afternoon, while chasing a butterfly, the balloon slipped from his hand and drifted away into a wind-splashed tree.
一个阳光明媚的午后,他追逐一只蝴蝶时,气球从手里滑落,飘向风中折断的树枝。
He searched and searched but found only a tiny ribbon stuck on a branch.
他搜寻又搜寻,却只在枝头发现一片小小的丝带。
His heart sank as he realized it was gone forever.
汤姆的心沉到了最低点,意识到它可能永远失去。

With the balloon missing, Tom’s shoulders slumped and his eyes glistened.
失去气球后,汤姆的肩膀下垂,眼眶泛泪。
He felt a deep sadness that he could not ignore.
他感到一种深深的悲伤,无法忽视。
Overcome by a sudden wave of tears, he began to cry, wiping his cheeks with his sleeve.
突如其来的泪水像潮水般涌来,他开始哭泣,用袖子擦干脸颊。
The classroom buzzed around him, but the sound of his sobs filled the silence inside his heart.
教室里嘈杂,但他的啜泣声在内心掀起了寂静的波澜。
I can’t believe it, he whispered, feeling the heaviness of a lost dream.
汤姆喃喃地说,他感到失落的沉重。

The classroom teacher, Mrs.
教室里的老师李老师注意到了汤姆的泪眼朦胧。
Lee, noticed Tom’s tearful state.
她走过来,笑容温暖地问,'汤姆,为什么会哭?'
She walked over with a warm smile and asked, 'Tom, why the tears?'
汤姆解释说气球失踪后,他的心被重了。
He explained the missing balloon and how it hurt his heart.
老师点了点头,温柔地说,'哭泣是一件可以的事,哭是一种让情感流动的方式。'
She nodded understandingly and said, 'It’s okay to cry, child.
她轻柔的话把温暖的承诺塞进汤姆的耳朵里。
Crying is a way to let your feelings flow.'
Her gentle hands wrapped around his shoulders, offering comfort and a quiet promise that tears were harmless.

With Mrs.
在李老师的安抚下,汤姆开始感受到一种微微的安慰升起。
Lee’s reassurance, Tom began to feel a small comfort rising.
他明白哭泣不是软弱,而是一种勇敢、真诚的时刻,让爱得以绽放。
He understood that crying was not a weakness but a brave, honest moment that let love emerge.
他学到,悲伤可以转化成积极的东西。
He learned that the feeling of sadness can be turned into something positive.
汤姆开始练习安静的呼吸,每一次吸入都带来一份平静。
He began to practice quiet breathing, letting each breath bring a little more peace into his chest.

On the next day, as Tom walked outside, a gentle breeze lifted the clouds, revealing a brilliant rainbow stretching across the sky.
第二天,当汤姆走出教室时,一阵轻柔的微风把乌云撩起,露出一座绚丽的彩虹横跨天空。
His eyes lit up, and he gasped with joy.
他的眼睛亮了起来,愣然惊呼,因为彩虹像极了他那红气球的希望。
The colors reminded him of his red balloon, bright and hopeful.
他笑着,想起哭过之后,美好的事物可以再次出现。
He smiled, realizing that after tears, beautiful things can appear again.
彩虹仿佛在说,'哭泣是可以的,它会带来颜色。'
The rainbow seemed to say, 'It’s okay to feel, it will bring color.'

From that moment on, Tom carried his wisdom everywhere.
从此,汤姆把自己的智慧随处携带。
Whenever he felt heavy emotions, he remembered Mrs.
每当他情绪沉重时,他记起李老师的话,让泪水像柔和的河流一样流淌。
Lee’s words and let tears flow like gentle rivers.
他教给同学们,哭泣是同情和真诚的表现。
He taught his classmates that crying was an expression of empathy and authenticity.
操场不再是一点点怒火,而是相互理解的气氛,把每一天变成一幅充满笑容和时不时舒适情绪的画布。
The playground buzzed not with anger, but with mutual understanding, turning every day into a bright canvas of shared smiles and occasional, comforting puddles of emotional release.
