The Emberless Dragon
无火火龙
A gentle dragon named Ember loves to adventure in the misty valley.
一只名叫埃伯的友善火龙,喜爱在雾蒙蒙的山谷中探险。
5-7

A gentle dragon named Ember loves to adventure in the misty valley.
一只名叫埃伯的友善火龙,喜爱在雾蒙蒙的山谷中探险。

Ember lived among green hills under the shimmering blue sky.
埃伯住在连绿山环绕的谷地,天空湛蓝闪耀。
He was known to all creatures as a friendly dragon who helped anyone in need.
他以友善著称,经常帮助需要帮助的伙伴们。
One sunny morning, Ember felt a strange shiver whenever he approached the river.
某个晴朗的清晨,他在靠近河流时感到一种奇怪的发抖。
The river sparkled with tiny stones that glittered like bright fireflies.
河水闪烁着微小的石子,像亮闪闪的萤火虫。
Each splash made his heart beat faster, as if fire were dancing close behind him.
每一次水花溅起,都让他心跳加速,好像火焰就在身边。
Curious Ember asked his friend, a wise old owl, why he felt so uneasy.
好奇的埃伯向聪明的老猫头鹰询问为什么自己觉得不安。
The owl gently explained that dragon fire, though powerful, could be scary if one was not used to it.
猫头鹰温柔告诉他,火龙的火焰虽然强大,但如果不习惯,仍然会令人害怕。
Ember felt a pang of relief but still shivered at the word 'flame.'
埃伯感觉一丝宽慰,却仍对“火焰”这个词发抖。
He decided to find a way to face his fear on his own.
他决定自己寻找战胜恐惧的方法。
Ember spent the next days watching the meadow fireflies under moonlit skies.
埃伯花了接下来几天,在月光下观察草地上的萤火虫。
He found that the soft glow was harmless and could be trusted.
他发现这种柔和的光芒无害且值得信任。
Each little light felt like a friendly companion.
每一束灯光都像友好的伙伴。
He gathered courage like a tiny bright star, and when the next day dawned, he walked to the river again.
他如同收集星星般慢慢积聚勇气,等下一天清晨,他再次来到河边。
This time, Ember held his breath and stared at the sparkling water.
这一次,埃伯屏住呼吸,盯着闪闪发光的河水。
He watched the stones gleam, remembering the owl’s words.
他回想猫头鹰的话,注意石子闪烁的光芒。
Ember opened his mouth and, to his surprise, a gentle flame flickered out of his nostrils but stayed safely contained.
当他张嘴时,惊讶地发现一缕轻柔的火苗从鼻孔里冒出,却始终保持受控。
His shiver turned into a proud sigh, and the dragon's fear turned into marvel.
恐惧转化为自豪的叹息,火龙的害怕变成了惊奇。
Now Ember could breathe fire only when he wanted, and it never harmed his friends.
从那以后,埃伯只在需要时生火,并且不会伤害任何朋友。
He built a small bonfire in the valley to warm the animals during the chilly winter nights.
他在谷中点燃一小堆篝火,让寒冷的冬夜里动物们取暖。
The animals laughed, danced, and thanked Ember for his safe flames.
动物们笑着跳舞,感谢埃伯的安全火焰。
The valley was filled with warmth and friendship like never before.
谷地洋溢着前所未有的温暖与友谊。
From that day forward, the valley's residents called Ember the Emberless Dragon—because he knew how to keep flame under control.
从此以后,村民们称埃伯为无火火龙——因为他学会了控制火焰。
Ember shared the lesson that a fear can become a friend if you face it with kindness.
埃伯分享了一个道理:只要以友善面对,恐惧也能变成朋友。
He became a legend in the valley, and children would listen to his stories before bedtime.
成为谷地的传说,小孩们睡前都倾听他的故事。