The Tale of the Grumbling Joke Book
顽皮笑话书的奇妙冒险
A little book that loves to tell terrible jokes, setting off a merry chase across the playroom and the backyard.
一本爱讲糟糕笑话的书,带领孩子们在玩耍区和后院展开欢乐追逐。
3-5

A little book that loves to tell terrible jokes, setting off a merry chase across the playroom and the backyard.
一本爱讲糟糕笑话的书,带领孩子们在玩耍区和后院展开欢乐追逐。

When Lily opened the book, a faint giggle echoed from its pages.
莉莉打开书页,书页里发出轻轻的笑声。
The book, bound in bright blue, had a big smiley face on the cover.
书页蓝色封面上画着大大的笑脸。
It whispered, "I will tell you a joke that might make you snort!"
书轻声说:"我会讲一个可能让你喷饭的笑话!"
Lily’s eyes widened, and she laughed aloud.
莉莉惊讶地笑了。
Suddenly, the floorboards creaked, as if a tiny drum were playing.
地板突然咔嚓作响,像小鼓正在敲打。

"Why did the cookie go to school?"
"为什么饼干去上学?"
the book asked.
书问。
Lily stared, then giggled. "
莉莉看着,随后咯咯笑。
Because it wanted to be a smart cookie!"
书大声说:"因为它想变成聪明的饼干!"
the book boomed.
房间变成了喧闹的嘉年华。
The room turned into a carnival of squeals and giggles.
猫咪好奇地咕噜,似乎在配合节拍。
Even the cat, curious, purred in amused rhythm.

The pages fluttered faster, flipping itself open to the next joke.
书页翻动得更快,自己打开到下一个笑话。
Lily chased the book down the hall, holding its cover like a small comet. "
莉莉像拎着小星球般追着书跑下楼梯。
I have a riddle about a silly teacher," the book rattled.
书抖出一句笑话:"我有一个关于傻老师的谜语。"
She followed the words into the garden, where sunshine beckoned.
她跟着文字来到花园,阳光招手。
A frog hopped nearby, as if joining the club.
附近一只青蛙跳跃,似乎加入游戏。

The book sang, "What gets wetter the dirtier it becomes?"
书歌唱:"什么越脏越湿?"
Lily whispered, "A joke that splashes," before laughing.
莉莉低声说,"一个会溅水的笑话,"然后笑起来。
The question made her think, and her mind sprouted bright ideas.
问题让她思考,她的脑袋里闪出了亮光。
When the answer was given, "A raindrop," the book burst into clapping.
答案给出时,"雨滴",书爆发出热烈掌声。
The playground echoed with the claps, like a drum, echoing through trees.
操场回响掌声,像鼓点,回荡在树间。

When the sun dipped, Lily tucked the book into her quilt.
太阳落下,莉莉把书放进被子里。
The book hummed its own tune, a lullaby of jokes.
书用笑话轻轻哼唱,成了摇篮曲。
It told a final whisper, "Tomorrow, we’ll count our jokes up to a hundred."
它轻声说:"明天我们一起数笑话到一百。"
Lily dreamed of a rainbow made of chuckles.
莉莉梦见彩虹由咯咯笑组成。
The night sky twinkled with giggles.
夜空闪着笑声的星光。

At dawn, the book rolled itself onto the windowsill. "
黎明时分,书自己滚到窗台上。
Happy Monday, Lily!"
它欢呼:"星期一快乐,莉莉!"
it chirped.
莉莉再次打开,发现新的一页,空白的纸。
Lily opened it again, finding a brand-new page, a blank slate.
书说:"当糟糕笑话遇上好伙伴,完美笑声诞生。"
The book said, "When a bad joke meets a good friend, a perfect laugh is born."
莉莉咧嘴笑,准备好新的冒险日子,笑声连连.
Lily grinned, ready for another adventurous day of jumbled giggles.
